’Imām
al-Riḍā ▧:
May Allāh ◣ shower mercy upon an obedient who
has revived our cause. The ’Imām
was asked “how could one revive your cause”?
He replied: by learning about our knowledge,
and making it known to [other] people.
People would indeed follow us if they knew about the virtue of our
words.
Book No. 25, v.1, p.180
|
|
’Imām
al-Ḥusayn ▧:
Verily, the love of us, Ahl
al- Bayt, sheds sins off an individual, just as a strong wind sheds leaves off
the tree.
Book No. 3, v. 27, p. 77, h. 9, c. 4.
|
|
’Imām
al-Bāqir ▧:
A believer can escalate to highest degree of belief with prudent
study of our narration.
Book No. 3, v. 1, p. 106, h. 2, c. 3.
|
|
’Ḥaḍrat Fāṭimah Zahrā
▨:
We, Ahl al-Bayt, are the intermediaries
in His Creation, we are His favourites, and the descending point of divinities,
and we are His final Proof of His unseen world, and we are inheritors of His
prophets.
The Fatimiyyeh Sahifah, p.174
|
|
|
Site Visits
|
Total Visits :
|
676733
|
Online Visitors :
|
4
|
|
|
|
10-01
|
الْكِبْرُ
رِداءُ اللَّهِ فَمَنْ نازَعَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ رِداءَهُ لَمْ يَزِدْهُ
اللَّهُ الاّسَفالاً.
|
كبريائى، جامه ايست كه مخصوص
خداوند است. پس هركه با خداوندِ عَزَّ و
جَلَّ بر سر جامه او نزاع كند
)
بر مردم تکبر کند
(
خداوند جز فرومايگى بر او نمى
افزايد.
|
Haughtiness is the cloak (aspect)
of Allāh (J.J.). Thus whoever
disputes over His cloak with the Lord of Might and Majesty [i.e.: imposes
arrogance and superiority upon people], He shall not add to him except
inferiority
.
|
Al-Imām Ṣādiq
(a.s.):
Book No. 7,
v.2, p. 309, h. 2
|
|
10-02
|
التَّواضُعُ
اَصْلُ كُلِّ شَرَفٍ، و خَيْرٌ نَفيسٌ، وَ مَرْتَبَةٌ رَفيعَةٌ.
|
فروتنى خمير مايه هر شرف، نيكى گرانقدر و مقام بلند است.
|
Modesty is the principle of
exquisite nobility, precious goodness, and elevated degree
.
|
Al-Imām Ṣādiq
(a.s.)
:
Book No. 9, v. 11, p. 298, h. 13087
|
|
10-03
|
بِالتَّواضُعِ
تُعْمَرُ الحِكْمَةُ لا بِالتَّکَبُّرِ و كذالِكَ فى السَّهْلِ يَنْبُتُ الزَّرْعُ
لا فِى الْجَبَلِ.
|
حكمت با تواضع به وجود مى آيد،
نه با تكبّر. همان طور كه زراعت در زمين
نرم و هموار ميرويد و نه در كوهستان.
|
Wisdom is flourished through
modesty, not through arrogance; similar to crop which is produced from the soft
land, and not from the mountain
.
|
Al-Imām ʿAli (a.s.): Book No. 7, v.1, p. 37, h. 6.
|
|
10-04
|
تَواضُعُ
الشَّريفِ يَدْعُو اِلى كَرامَتِهِ.
|
فروتنى انسان شريف او را به
بزرگوارى دعوت ميكند.
|
The nobleman’s modesty invites him towards magnanimity.
|
Al-Imām ʿAli (a.s.):Book No. 2, p. 249, h. 5167
|
|
10-05
|
مَنْ
تَواضَعَ لِلَّهِ رَفَعَهُ اللَّهُ وَ مَنْ تَكَبَّرَ وَضَعَهُ اللَّه.
|
هركس كه متواضع باشد، خداوند او
را بالا مى برد و كسى كه تكّبر ورزد، خداوند او را خوار مى كند.
|
Allāh (J.J.)
shall elevate the modest, and abase the arrogant
.
|
Prophet Muḥammad (ph&hp): Book
No. 19, v. 14, p. 515, h. 19722
|
|
10-06
|
ما
مِنْ رَجُلٍ تَكَبَّرَ اَوْ تَجَبَّرَ اِلاّ لِذِلَّةٍ وَجَدَها فى نَفْسِه.
|
هيچ انسانى دچار تكبّر يا ستمگرى
نمى شود مگر بعلت ذلّتى كه در نفس خويشتن مى يابد.
|
No one shall become arrogant or
haughty unless for the wretchedness he finds in his own self
.
|
Al-Imām Ṣādiq
(a.s.):
Book No. 7,
v.2, p. 312, h. 17
|
|
10-07
|
مَنْ
تَكَبَّرَ عَلَى النّاسِ ذَلَّ.
|
كسى كه بر مردم تكّبر نمايد خوار
خواهد شد.
|
He who treats people with
haughtiness shall be demeaned
.
|
Al-Imām ʿAli (a.s.): Book No. 7, v. 8, p. 19, h. 4
|
|
10-08
|
الْكِبْرُ: اَنْ يَغْمِصَ
]
يَغْمِطَ الرَّجُلُ
[
النّاسَ وَ يُسَفِّهَ الْحَقَّ.
|
كبر اين است كه آدمى مردم را با
ديده حقارت نگاه كند و از حق منحرف شود.
|
Arrogance is: to look down on people, and to be diverted
from the Truth
.
|
Al-Imām Ṣādiq
(a.s.):
Book No. 3,
v.2, p. 142, c.18, h. 4
|
|
10-09
|
كَفى
بِالْمَرْءِ غَرُوراً اَنْ يَثِقَ بِكُلِّ ما تُسَوِّلُ لَهُ نَفْسُهُ.
|
بر غرور انسان همين بس كه بر هر
چه نفس
)
امّاره
(
او را مى فريبد اعتماد مى كند.
|
It is enough for the arrogance of
a person that he trusts upon whatever his [commanding] self
entices
.
|
Al-Imām ʿAli (a.s.): Book No. 2, p. 311, h. 7177
|
|
10-10
|
سُكْرُ
الْغَفْلَةِ وَ الْغُرُورِ اَبْعَدُ اِفاقَةً مِنْ سُكْرِ الْخُمُورِ.
|
مستی غفلت و غرور ديرتر از مستی
شراب از سر می پرد.
|
Those who are "must"
with negligence, pride, and conceitedness
shall sober down much later than those who are "must"
with the wine
.
|
Al-Imām ʿAli (a.s.): Book No. 2, p. 266, h. 5750
|
|
|
Displaying results 1-10 (of 12)
|
|