Welcome to the alThaqalayn web site. Our goal is to propagate the precious words, and the rich culture, of the Noble Wilāyah for entire human race in the world.                                                                  One Lord (Allāh), One Dīn (Divinity), and One Wilāyah (World-Law).                                                                  Verily, I leave among you two invaluable things (ath-Thaqalyn): The Book of Allāh, and my household, my Ahl al-Bayt.

Imām al-Riḍā ▧:

May Allāh ◣ shower mercy upon an obedient who has revived our cause.  The Imām was asked “how could one revive your cause”?  He replied: by learning about our knowledge, and making it known to [other] people.  People would indeed follow us if they knew about the virtue of our words.

 Book No. 25, v.1, p.180

Imām al-Ḥusayn ▧:

Verily, the love of us, Ahl al- Bayt, sheds sins off an individual, just as a strong wind sheds leaves off the tree.

Book No. 3, v. 27, p. 77, h. 9, c. 4.

Imām al-Bāqir ▧:

A believer can escalate to highest degree of belief with prudent study of our narration.

Book No. 3, v. 1, p. 106, h. 2, c. 3.

Ḥaḍrat Fāṭimah Zahrā ▨:

We, Ahl al-Bayt, are the intermediaries in His Creation, we are His favourites, and the descending point of divinities, and we are His final Proof of His unseen world, and we are inheritors of His prophets.

The Fatimiyyeh Sahifah, p.174

Site Visits
Total Visits : 577268
Online Visitors : 2
Locations of visitors to this page
Skip Navigation LinksHome > The Noble Wilāyah > Words Of Wisdom > Traditions
 
Section11

صِلَةُ الرَحِم

پيوند با خويشان

UNION WITH BLOOD RELATIVES

11-01

صِلَةُ الاَرْحامِ تُحَسِّنُ الْخُلقَ وَ تُسَمِّحُ الْكَفَّ وَ تُطَيِّبُ النَّفْسَ وَ تَزيدُ فِى الرِّزْقِ و َتُنْسِىْ فِى الاجَلِ.

صله رحم، خُلق رانيكو، دست را باز ) بخشنده ( ، نفس آدمى را پاكيزه، روزى را زياد مى كند و مرگ رابه تأخير مى اندازد.

Union with the kinsfolk improves the temper, makes the person generous, cleanses up the self (soul), increases the provisions, and defers the death .

Al-Imām Ṣādiq (a.s.): Book No. 7, v.2, p. 151, h.6


11-02

صِلَةُ الرَّحِمِ توُجِبُ الَْمحَبَّةَ وَ تَكْبُتُ الْعَدُوَّ.

صله رحم موجب محبّت است و دشمن را خوار مى‏كند.

Union with the kinsfolk brings love about, and weakens the enemy .

Al-Imām ʿAli (a.s.): Book No. 2, p. 406, h. 9309


11-03

اُوصىِ الشّاهِدَ مِنْ اُمَّتى وَ الْغائِبَ مِنْهُمْ وَ مَنْ فى اَصْلابِ الرَّجالِ وَ اَرْحامِ النِّساءِ اِلى يَوْمِ الْقِيامَةِ اَنْ يَصِلَ الرَّحِمَ وَ اِنْ كانَتْ مِنْهُ عَلىٰ مَسيرَةِ سَنَةٍ. فَاِنَّ ذلِكَ مِنَ الدّينِ.

سفارش مى‏كنم امّت حاضر و غايبم را و آنهايى را كه در پشت مردان و در ارحام زنانند، تا روز قيامت كه صله رحم كنند، اگر چه ) ديدار آنها ( به فاصله يك سال راه باشد. همانا كه صله رحم جزء دين‏است.

I recommend to my nation, those present, those absent, those in the backs of men, and those in the wombs of women, till the Day of Judgment, to keep up the family connections, even though [the journey to visit them] may take a year.  Verily this is a part of the dīn [to maintain family ties].

Prophet Muḥammad (ph&hp): Book No. 7, v.2, p. 151, h.5


11-04

صِلوُا اَرْحامَكُمْ وَلَوْ بِالسَّلامِ.

با ارحام خويش متصل باشيد ولو با سلام.

Keep the Connection up with your kinsfolk, even with [the simple] sal ā m [1] .



[1] - English words like greeting, hello, or hi could have been used in the translation.  But it is preferred to use sal ā m as this word has special meanings.  Please refer to the Glossary .

 

Prophet Muḥammad (ph&hp): Book No. 10, p. 57


11-05

وَ ارْحَمْ مِنْ اَهْلِكَ الصَّغيرَ وَ وَقِّرْ مِنْهُمُ الْكَبيرَ.

در خانواده خود به كودكان مهربان باش و بزرگتر ها را احترام كن.

Among your relatives, be kind-hearted towards the children, and respectful towards the elderly .

Al-Imām ʿAli (a.s.):  Book No. 3, v. 42, p. 203, h. 7


11-06

فَجَعَلَ اللَّهُ ... بِرَّ الوالِدَيْنِ ] لَكُم [ وِقايَةً مِنَ السُّخْطِ، وَصِلَةَ الاَرْحامِ مَنْسأَةً فِى العُمْرِ وَ مَنْماةً لِلْعَدَدِ ...

...و خداوند نيكى به پدر و مادر را براى مُرتفع نمودن خشم، و صله رحم را وسيله طول عمر و ازدياد ] نسل [ براى شما قرار داد ...

 ... And Allāh (J.J.) has regarded, for you, kindness to the parents as a shield against the wrath; and caring for the blood relatives as a means of longevity, as well as increased (continuation of) progeny [1] … care



[1] - In regards to caring for parents and relatives ḥaḍratFāṭimah (a.s.) in the world’s best example.  This is why Allāh (J.J.) refers to her as the Heavenly Fountain of Blessing (al-Kawthar) in the 108th surah of the Glorious Qur ān .  Please refer to her résumé, in the section called "The Résumé of the 14 infallibles" in this site .

 

Ḥaḍrat Fāṭimah (a.s.): Book No. 3, v. 29, p. 223 .


| Home | Introduction | Wilayah | Words Of Wisdom | Glossary | Transliteration Characters | Transliterated Words| Links | Gallery | Download | Sign In