Welcome to the alThaqalayn web site. Our goal is to propagate the precious words, and the rich culture, of the Noble Wilāyah for entire human race in the world.                                                                  One Lord (Allāh), One Dīn (Divinity), and One Wilāyah (World-Law).                                                                  Verily, I leave among you two invaluable things (ath-Thaqalyn): The Book of Allāh, and my household, my Ahl al-Bayt.

Imām al-Riḍā ▧:

May Allāh ◣ shower mercy upon an obedient who has revived our cause.  The Imām was asked “how could one revive your cause”?  He replied: by learning about our knowledge, and making it known to [other] people.  People would indeed follow us if they knew about the virtue of our words.

 Book No. 25, v.1, p.180

Imām al-Ḥusayn ▧:

Verily, the love of us, Ahl al- Bayt, sheds sins off an individual, just as a strong wind sheds leaves off the tree.

Book No. 3, v. 27, p. 77, h. 9, c. 4.

Imām al-Bāqir ▧:

A believer can escalate to highest degree of belief with prudent study of our narration.

Book No. 3, v. 1, p. 106, h. 2, c. 3.

Ḥaḍrat Fāṭimah Zahrā ▨:

We, Ahl al-Bayt, are the intermediaries in His Creation, we are His favourites, and the descending point of divinities, and we are His final Proof of His unseen world, and we are inheritors of His prophets.

The Fatimiyyeh Sahifah, p.174

Site Visits
Total Visits : 676705
Online Visitors : 2
Locations of visitors to this page
Skip Navigation LinksHome > The Noble Wilāyah > Words Of Wisdom > Traditions
المُؤمِنُ و الكافِرُ
مومن و كافر

نِفاقُ الْمَرْءِ مِنْ ذُلٍّ يَجِدُهُ فى نَفْسِه.

نفاق آدمى ناشى از ذلتى است كه در ضمير خود مى يابد.

Mans discord and disunion stems from the abasement he finds in his inner self.

Al-Imām Ali(a.s.):Book No. 2, p. 458, h. 10485


الرَّجُلُ يَعْمَلُ شَيْئاً مِنَ الثَّوابِ لا يَطْلُبُ بِهِ وَجْهَ اللَّهِ اِنَّما يَطْلُبُ تَزْكِيَةَ النّاسِ يَشْتَهى اَنْ يُسَمِّعَ بِهِ النّاسُ فَهذَا الَّذى اَشْرَكَ بِعِبادَةِ رَبِّهِ.

فردی كار خيرى را انجام ميدهد بدون آنكه توجه الهى را در آن عمل طلب كند بلكه طالب آن است كه مردم او را بپاكى و نيكى ياد كنند و دوست دارد كار خويش را بمردم بشنواند. چنين فردى در بندگى پروردگارش شرك مى ورزد.

A man performs a good deed without seeking the pleasure (attention) of Allāh (J.J.).  He, rather, seeks peoples attention to his pietyalone, and is eager to be heard by people.  This is a man whois influenced by shirk (polytheism) in the worship of Allāh (J.J.).

Al-Imām Ṣādiq   (a.s.) :   Book No. 7, v. 2, p. 294


اَلْمُؤْمِنُ حَيِيىٌّ غَنِىٌّ مُوْقِنٌ تَقِىٌّ.

مؤمن باحيا، بى نياز، بايقين و پرهيزگار است.

The mu min (believer) is chaste, needless, convinced, and self-restraining .

Al-Imām Ali (a.s.): Book No. 2, p. 90, h. 1520


اَلْمُنافِقُ وَقِحٌ غَبِىٌّ مُتَمَلِّقٌ شَقِىٌّ.

منافق وقيح، نادان، چاپلوس و بدبخت است.

The mun ā fiq is impudent, ignorant, blandisher, and unblessed. 

 Al-Imām Ali(a.s.): Book No. 2, p. 458, h. 10492


اَلْمُؤْمِنُ دَعِبٌ لَعِبٌ وَ الْمُنافِقُ قَطِبٌ وَ غَضِبٌ.

مؤمن، شوخ و گشاده رو، و منافق ترشرو و خشن است.

The mu min is witty and sport, but the mun ā fiq is frowning, and angry .

Prophet Muḥammad (ph&hp):Book No. 10, p. 49


الْمُنافِقُ يَنْهى وَ لا يَنْتَهى وَ يَأْمُرُ بِما لا يَأْتى.

منافق ديگران را نهى مى‏كند ولى خود دست نمى‏كشد و امر مى‏كند به آن چيزى كه خود عمل نمى‏كند.

The munāfiq (hypocrite) forbids [others] but does not disaccustom [himself], and he commands what he, himself, does not adhere to.

Al-Imām Sajjād (a.s.) :   Book No. 7, v. 2, p. 396, h. 3

المُؤْمنُ قَلِيْلُ الْكَلام كَثِيْرُ العَمَلِ، وَالمُنافِقُ كَثِيْرُ الكَلام قَلِيْلُ العَمَلِ.

مؤمن كم حرف مى زند، و بسيار عمل مى‏كند و منافق زياد حرف مى‏زند و كم عمل مى‏كند.

The mu min talks little and acts much.  The mun ā fiq talks much and acts little .

Prophet Muḥammad (ph&hp):Book No. 10, p. 397


لَيْسَ بِمُؤْمِنٍ مَنْ باتَ شَبْعانَ وَ جَارُهُ طاوِياً.

مؤمن نمى‏باشد آنكه شب را با شكم پر به صبح كند و همسايه‏اش گرسنه ماند.

He who spends the night well stuffed, while his neighbour is hungry is not a mu min .

Prophet Muḥammad (ph&hp) :   Book No. 4, p. 137


لا يَنبَغى لِلْمُؤمِنِ اَنْ يَجْلِسَ مَجْلِساً يُعْصِىَ اللَّهُ فِيْهِ وَ لا يَقْدِرُ على تَغييرِهِ.

شايسته نيست براى مؤمن در مجلسى بنشيند كه در آن معصيت خدا شود و او قادر نباشد آنرا تغيير دهد.

It is not worthy of the mu min to stay in a gathering in which disobedience of Allāh (J.J.) takes place, and he is unable to change it .

Al-Imām Ṣādiq (a.s.) : Book No. 7, v.2, p. 374, h.1


اَلْمُؤْمِنُ دائِمُ الذِّكْرِ، كَثِيْرُالْفِكْرِ، عَلَى الْنَعْماءِ شاكِرٌ، وَ فِى الْبَلاءِ صابِرٌ.

موُمن همواره به ياد خدا بوده، بسيار مى انديشد، بر نعمتهاى الهى سپاسگزار بوده، و در گرفتاريها شكيبا است.

The mu min is one who constantly remembers (Allāh (J.J.)), ponders and reflects a great deal, appreciates the (divine) bounty, and practices patience at times of misadventure .

Al-Imām Ali(a.s.) : Book No. 2, p. 90, h. 1533

Displaying results 1-10 (of 33)
Page:1 - 2 - 3 - 4

| Home | Introduction | Wilayah | Words Of Wisdom | Glossary | Transliteration Characters | Transliterated Words| Links | Gallery | Download | Sign In