’Imām
al-Riḍā ▧:
May Allāh ◣ shower mercy upon an obedient who
has revived our cause. The ’Imām
was asked “how could one revive your cause”?
He replied: by learning about our knowledge,
and making it known to [other] people.
People would indeed follow us if they knew about the virtue of our
words.
Book No. 25, v.1, p.180
|
|
’Imām
al-Ḥusayn ▧:
Verily, the love of us, Ahl
al- Bayt, sheds sins off an individual, just as a strong wind sheds leaves off
the tree.
Book No. 3, v. 27, p. 77, h. 9, c. 4.
|
|
’Imām
al-Bāqir ▧:
A believer can escalate to highest degree of belief with prudent
study of our narration.
Book No. 3, v. 1, p. 106, h. 2, c. 3.
|
|
’Ḥaḍrat Fāṭimah Zahrā
▨:
We, Ahl al-Bayt, are the intermediaries
in His Creation, we are His favourites, and the descending point of divinities,
and we are His final Proof of His unseen world, and we are inheritors of His
prophets.
The Fatimiyyeh Sahifah, p.174
|
|
|
Site Visits
|
Total Visits :
|
480258
|
Online Visitors :
|
19
|
|
|
|
3-01
|
نِفاقُ
الْمَرْءِ مِنْ ذُلٍّ يَجِدُهُ فى نَفْسِه.
|
نفاق آدمى ناشى از ذلتى است كه
در ضمير خود مى يابد.
|
Man’s
discord and disunion stems from the abasement he finds in his inner self.
|
Al-Imām ‘Ali(a.s.):Book No. 2, p. 458, h. 10485
|
|
3-02
|
الرَّجُلُ
يَعْمَلُ شَيْئاً مِنَ الثَّوابِ لا يَطْلُبُ بِهِ وَجْهَ اللَّهِ اِنَّما
يَطْلُبُ تَزْكِيَةَ النّاسِ يَشْتَهى اَنْ يُسَمِّعَ بِهِ النّاسُ فَهذَا الَّذى
اَشْرَكَ بِعِبادَةِ رَبِّهِ.
|
فردی كار خيرى را انجام ميدهد
بدون آنكه توجه الهى را در آن عمل طلب كند بلكه طالب آن است كه مردم او را بپاكى و
نيكى ياد كنند و دوست دارد كار خويش را بمردم بشنواند. چنين فردى در بندگى
پروردگارش شرك مى ورزد.
|
A man performs a good deed without
seeking the pleasure (attention) of Allāh
(J.J.). He, rather, seeks people’s attention to his pietyalone, and is eager
to be heard by people. This is a man whois influenced by shirk (polytheism) in the worship of Allāh (J.J.).
|
Al-Imām Ṣādiq
(a.s.)
:
Book No. 7, v. 2, p. 294
|
|
3-03
|
اَلْمُؤْمِنُ
حَيِيىٌّ غَنِىٌّ مُوْقِنٌ تَقِىٌّ.
|
مؤمن باحيا، بى نياز، بايقين و
پرهيزگار است.
|
The mu
’min
(believer) is chaste, needless, convinced, and self-restraining
.
|
Al-Imām ‘Ali (a.s.): Book No. 2, p. 90, h. 1520
|
|
3-04
|
اَلْمُنافِقُ
وَقِحٌ غَبِىٌّ مُتَمَلِّقٌ شَقِىٌّ.
|
منافق وقيح، نادان، چاپلوس و
بدبخت است.
|
The mun
ā
fiq
is impudent, ignorant,
blandisher, and unblessed.
|
Al-Imām ‘Ali(a.s.): Book No. 2, p.
458, h. 10492
|
|
3-05
|
اَلْمُؤْمِنُ
دَعِبٌ لَعِبٌ وَ الْمُنافِقُ قَطِبٌ وَ غَضِبٌ.
|
مؤمن، شوخ و گشاده رو، و منافق
ترشرو و خشن است.
|
The mu
’min
is witty and sport, but the mun
ā
fiq
is frowning, and angry
.
|
Prophet Muḥammad (ph&hp):Book No. 10, p. 49
|
|
3-06
|
الْمُنافِقُ
يَنْهى وَ لا يَنْتَهى وَ يَأْمُرُ بِما لا يَأْتى.
|
منافق ديگران را نهى مىكند ولى
خود دست نمىكشد و امر مىكند به آن چيزى كه خود عمل نمىكند.
|
The munāfiq (hypocrite) forbids [others]
but does not disaccustom [himself], and he commands what he, himself, does not
adhere to.
|
Al-Imām Sajjād
(a.s.)
:
Book No. 7, v. 2, p.
396, h. 3
|
|
3-07
|
المُؤْمنُ
قَلِيْلُ الْكَلام كَثِيْرُ العَمَلِ، وَالمُنافِقُ كَثِيْرُ الكَلام قَلِيْلُ
العَمَلِ.
|
مؤمن كم حرف مى زند، و بسيار عمل
مىكند و منافق زياد حرف مىزند و كم عمل مىكند.
|
The mu
’min
talks little and acts much.
The mun
ā
fiq
talks much and acts little
.
|
Prophet Muḥammad (ph&hp):Book No. 10, p. 397
|
|
3-08
|
لَيْسَ
بِمُؤْمِنٍ مَنْ باتَ شَبْعانَ وَ جَارُهُ طاوِياً.
|
مؤمن نمىباشد آنكه شب را با شكم
پر به صبح كند و همسايهاش گرسنه ماند.
|
He who spends the night well
stuffed, while his neighbour is hungry is not a mu
’min
.
|
Prophet Muḥammad (ph&hp)
:
Book No. 4, p. 137
|
|
3-09
|
لا
يَنبَغى لِلْمُؤمِنِ اَنْ يَجْلِسَ مَجْلِساً يُعْصِىَ اللَّهُ فِيْهِ وَ لا
يَقْدِرُ على تَغييرِهِ.
|
شايسته نيست براى مؤمن در مجلسى
بنشيند كه در آن معصيت خدا شود و او قادر نباشد آنرا تغيير دهد.
|
It is not worthy of the mu
’min
to stay in a gathering in which disobedience of Allāh (J.J.) takes place, and he is
unable to change it
.
|
Al-Imām Ṣādiq (a.s.) : Book No. 7, v.2, p. 374,
h.1
|
|
3-10
|
اَلْمُؤْمِنُ
دائِمُ الذِّكْرِ، كَثِيْرُالْفِكْرِ، عَلَى الْنَعْماءِ شاكِرٌ، وَ فِى الْبَلاءِ
صابِرٌ.
|
موُمن همواره به ياد خدا بوده،
بسيار مى انديشد، بر نعمتهاى الهى سپاسگزار بوده، و در گرفتاريها شكيبا است.
|
The mu
’min
is one who constantly remembers (Allāh (J.J.)), ponders and reflects a
great deal, appreciates the (divine) bounty, and practices patience at times of
misadventure
.
|
Al-Imām ‘Ali(a.s.) : Book No. 2, p. 90, h.
1533
|
|
|
Displaying results 1-10 (of 33)
|
|