7-01
|
اَلْحِكْمَةُ
لا تَنْجِعْ فِى الطِّباعِ الْفاسِدَةِ.
|
نصيحت در نهاد هاى فاسد اثرى
ندارد.
|
Moral advice is not effective in
the corrupt natures
.
|
Al-Imām Hādi(a.s.): Book No. 3, v. 75, p.
370
|
|
7-02
|
كُلٌّ
مُيَسَّرٌ لِما خُلِقَ لَهُ.
|
هركس براى آنچه خلق گرديده ميسر
شده است (به آسانی آمادگی دارد).
|
Everyone is easily led to what he
is created for
.
|
Prophet Muḥammad (ph&hp): Book No. 11, v. 6, p. 417
|
|
7-03
|
اَلْمَواعِظُ
صِقالُ النُّفوُسِ وَ جَلاءُ الْقُلوُبِ.
|
پند و اندرز صيقل دهنده جانها و
روشنايى بخش دلها هستند.
|
Moral advice is purifier of the
spirit and enlightener of the heart
.
|
Al-Imām ʿAli (a.s.): Book No. 2, p. 224, h.
4524
|
|
7-04
|
ما
كَرِهْتَهُ لِنَفْسِكَ فَاكْرَهْهُ لِغَيْرِكَ وَ ما اَحْبَبْتَهُ لِنَفْسِكَ
فَاَحِبَّهُ لاَخيكَ.
|
از آنچه براى خود اكراه دارى
براى ديگران هم اكراه دار. و آنچه را براى
خود دوست مى دارى براى برادرت هم دوست بدار.
|
Dislike for others what you
dislike for yourself, and like for your brothers
what you like for yourself
.
|
Prophet Muḥammad (ph&hp): Book No. 10, p. 14
|
|
7-05
|
اِعْلَمْ
اَنَّ النَّصْرَ مَعَ الصَّبْرِ وَ اَنَّ الْفَرَجَ مَعَ الْكَرْبِ وَ اَنَّ مَعَ
الْعُسْرِ يُسْراً.
|
بدانيد كه در حقیقت
پيروزى همراه صبر، و گشايش همراه رنج، و آسانى همراه سختى است.
|
Know that verily the victory is
with patience, and certainly the relief is with tribulation, and indeed the
comfort is with hardship
.
|
Prophet Muḥammad (ph&hp): Book No. 19, v. 15, p. 263, h. 20457
|
|
7-06
|
اِنْتِباهُ
الْعُيوُنِ لايَنْفَعُ مَعَ غَفْلَةِ الْقُلوُبِ.
|
با بيخبرى دل، بيدارى ديدگان
نفعى نخواهد داشت.
|
Vigilant eyes are of no benefit
[if associated] with neglectful heart (conscience)
.
|
Al-Imām ʿAli (a.s.):Book No. 2, p. 67, h. 909
|
|
7-07
|
ثَلاثٌ
لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لاَِحَدٍ فيهِنَّ رُخْصَةً:
اَداءُ الاَمانَةِ اِلَى الْبَرِّ وَ الْفاجِرِ وَ الْوَفاءُ
بِالْعَهْدِ لِلْبَرِّ وَ الْفاجِرِ وَ بِرُّ الْوالِدَيْنِ بَرَّيْنِ كانا اَوْ
فاجِرَيْنِ.
|
در سه مورد خداوند عَزَّ و جَلَّ
به هيچكس اجازه تخفيف نداده است: پس دادن امانت چه به نيكوكار و چه به بدكار، و
وفاء به پيمان چه با نيكوكار و چه با بدكار، و خوش رفتارى با پدر و مادر، چه
نيكوكار باشند، چه بدكار.
|
The Lord of Might and Majesty has
not given permission to be easygoing towards three [cases]: Delivery of what is entrusted either to the
righteous or to the wicked, keeping of the promise either to the righteous or
to the wicked, and good behaviour with parents, disregarding whether they are
righteous or wicked
.
|
Al-Imām Bāqir(a.s.): Book No. 7, v. 2, p. 162, h. 15
|
|
7-08
|
بَيْنَكُمْ
وَ بَيْنَ الْمَوْعِظَةِ حِجابٌ مِنَ الغِرَّةِ.
|
بين شما و بين پند و اندرز حجابى
است از غرور.
|
There is a mask of conceit between
you and the solemn moral advice
.
|
Al-Imām Ḥasan(a.s.)
:
Book No. 1, No. 282
|
|
7-09
|
رَحِمَ
اللَّهُ امْرَأً وَعَظَ نَفْسَهُ وَ وَعَظَ اَخاهُ وَ اَهْلَ بَيْتِهِ.
|
خدا رحمت ميكند كسى راكه خود و
برادر خود و اهل خانه خود را پند دهد.
|
Allāh (J.J.)
’s mercy is upon he who gives moral advice to himself, his brothers,
and his family.
|
Al-Imām Ḥasan
(a.s.)
:
Book No. 13, v. 2, p. 212
|
|
7-10
|
اَسْمَعُ
اَلاَسْماعِ ما وَعَى التَّذْكيرَ و انْتَفَعَ بِهِ.
|
شنواترين گوشها آن است كه اندرز
و نصيحت او را بيدار كرده از آن بهرهمند شود.
|
The best listener is one who wakes
up by moral advice, and takes opportunity from it
.
|
Al-Imām Ḥasan
(a.s.):
Book No. 10, p. 235
|
|